woensdag 06 april 2022
[Beluister hier.]
De perfecte dag,
met sangria in het gras
en daarna, vanavond pas,
weer naar huis.
De perfecte dag,
in Blijdorp rond voedertijd,
een film nog, voor sluitingstijd
en naar huis.
O nee, geen perfecter dag
dan een zo samen met jou.
Nee, een perfecte dag,
zolang jij mij staande houdt,
zolang jij mij staande houdt.
Een perfecte dag,
weg van die rottigheid,
weekend vrij, ik en jij,
alle tijd.
De perfecte dag:
jij maakt mij een andere mens,
zo ineens, zo intiem,
zo intens.
Ja nee, geen perfecter dag
dan eentje samen met jou.
O, een perfecte dag,
zolang jij mij staande houdt…
Wat iemand oogst, is wat-ie zaait…
2019
Het had een perfecte dag moeten worden: zondag 24 april a.s. Maar vanavond kwam dit bericht:
Lieve vrienden
Na een nieuwe scan is als een mokerslag aangekomen dat ik niet nog - zoals verwacht - een paar maanden, maar eerder een paar weken te leven heb. Mijn conditie holt achteruit.
Daarmee zijn alle plannen van de baan, helaas, helaas ook het grote afscheidsfeest in het nieuwe Luxor op 24-4.
Als herinnering aan een topavond die er dus niet van zal komen, de set zoals hij eruit zag.
Ik wens jullie alle liefs en ook sterkte met dit verdrietige nieuws.
Ik hoop er met mijn gezin nog een bijzondere tijd van te maken.
En dank iedereen voor alle warmte, steun en applaus de afgelopen decennia.
Het was een prachtig leven.
Liefs, Jan
En daarna volgt de set zoals hij eruit zag, met medewerking van John Buijsman, Lenette van Dongen, Herman Finkers, Jared Grant, Richard Groenendijk, René van Kooten, Fay Lovsky, Lucky Fonz III, Marjolein Meijers, Trijntje Oosterhuis, Tangarine, Marcel Veenendaal en vele anderen, onder wie Raymond van het Groenewoud, die Perfecte dag zou vertolken. Geen betere Nederlandstalige Lou Reed dan hij!
Perfecte dag, de hertaling van Lou Reeds Perfect day, staat in 121 van de beste liedjes ooit, deel 1 van zijn her- en vertaalde liederen. Jan Rot in zijn inleiding op zijn Nederlandse tekst:
De perfecte B-kant hadden we nog niet gehad. Deze stond achterop Walk on the wild site, lichtpunt op het sombere Transformer. David Bowie produceerde de originele track, met het strijkarrangement van Mick Ronson. […]
Belinda Meuldijk vertaalde het voor Rob de Nijs als Wat een lome dag en ik trof het lied ergens als Wat een mooie dag. Toen ik terloops in de kamer Wat een werelddag losliet, zei mijn meisje: ‘Eigenlijk wil je gewoon dat het een Perfecte dag blijft’ en dankzij Dé kan dat ook. Als de Zoo dan Blijdorp wordt en die laatste Bijbelse regel What you reap is what jou saw eindelijk tot je doordringt, voelt het als een perfecte dag. Werkelijk een van de beste liedjes ooit.