woensdag 07 augustus 2019
Lees hier de aanleiding voor deze keuze.
[Beluister hier het Nederlandse origineel: Herman Emmink, 1957]
[Beluister hier een Duitse vertolking: Wilma, 1969]
Tulpen uit Amsterdam
Als de lente komt, dan stuur ik jou
Tulpen uit Amsterdam.
Als de lente komt, pluk ik voor jou
Tulpen uit Amsterdam.
Als ik wederkom, dan breng ik jou
Tulpen uit Amsterdam.
Duizend gele, duizend rooie,
Wensen jou het allermooiste!
Wat mijn mond niet zeggen kan,
Zeggen tulpen uit Amsterdam.
Jan uit de polder zei: ‘Antje,
Ach, meid, ik mag je zo graag!
Hoe moet dat nou, liefste Antje?
Morgen ga ik naar Den Haag!’
En bij de oeroude molen
Klonk onder ’n hemel, zo blauw:
‘Ik heb je lief,
En jij hebt me lief!
Ach Antje, ‘k blijf jou altijd trouw!’
Als de lente komt, dan stuur ik jou…
1957
Van Wikipedia:
Tulpen uit Amsterdam [...] is een lied uit 1956 gecomponeerd door de Duitse schlagercomponist Ralf Arnie, oorspronkelijk in het Duits geschreven door zanger-schrijver Klaus Gunter Neumann en tekstdichter Ernst Bader.
Het lied verhaalt over duizend rode en gele tulpen uit Amsterdam die gestuurd worden om trouw en liefde te tonen. Neumann was in 1953 tijdens een bezoek aan Nederland na een optreden in het Amsterdamse Tuschinkitheater een dagje uit naar de bollenstreek geweest. Kort daarop schreef hij de eerste versie van het lied, maar zijn uitgever was niet enthousiast en een opname bleef uit.
Drie jaar later pakte Ernst Bader het idee op, hij paste de tekst aan en vroeg Ralf Arnie (pseudoniem van Dieter Rasch) een andere melodie ervoor te schrijven. Arnie refereert in de melodie aan de Bloemenwals uit de Notenkrakerssuite van Tsjaikovski.
Tulpen aus Amsterdam is in het Nederlands vertaald door Lammy van den Hout onder zijn pseudoniem Erik Franssen samen met Johnny Steggerda onder zijn pseudoniem Van Aleda. Het lied werd opgenomen in de Polydor-studio's in Berlijn door de Vlaamse zanger Jean Walter die door de Tweede Wereldoorlog in Berlijn terecht was gekomen, onder begeleiding van het orkest van dirigent Werner Müller.
In Nederland werd het nummer in 1957 bekend met als vertolker Herman Emmink. Hij werd begeleid door het meisjeskoor Capriccio onder leiding van Cor van der Heide Wijma en een orkest onder leiding van Gerard van Krevelen, die ook voor het arrangement zorgde. In 1958 werd het in Engeland vertolkt als Tulips from Amsterdam [...]. In het zelfde jaar kwam het lied in het Frans uit onder de titel Bouquet d'Amsterdam [...].
Het lied groeide in Nederland uit tot een klassieker. In 1959 is het vertolkt door Mieke Telkamp als het originele Tulpen aus Amsterdam en verder is het nummer ook door Koos Alberts, De Havenzangers en tal van andere artiesten uitgevoerd.